首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

纪录片《世界帝国之苏联篇》模拟口译实践报告

摘要第4页
Автореферат第5-9页
Введение第9-11页
Глава Ⅰ Ознакомление с подлинником第11-17页
    1.1 Основное содержание第11-12页
    1.2 Языковые особенности第12-17页
        1.2.1 орфологические особенности第12-13页
        1.2.2 Синтаксические особенности第13页
        1.2.3 Лексические особенности第13-14页
        1.2.4 Стилистические особенности第14-17页
Глава Ⅱ Описание процесса перевода第17-21页
    2.1 Подготовка к переводу第17-19页
    2.2 Процесс перевода第19页
    2.3 Работа после перевода第19-20页
    2.4 Психологическая подготовка第20-21页
Глава Ⅲ Теория полного перевода и методы перевода第21-29页
    3.1 Теория полного перевода第21-22页
    3.2 етоды перевода第22-29页
        3.2.1 Дословный перевод第22页
        3.2.2 Перевод-добавление第22-24页
        3.2.3 Перевод-опущение第24页
        3.2.4 Перевод-трансформация第24-27页
        3.2.5 Перевод-разделение第27-28页
        3.2.6 Перевод-соединение第28-29页
Глава Ⅳ Обобщение переводческой практики第29-33页
    4.1 Возникшие проблемы в процессе перевода第29-30页
    4.2 етоды их решения第30-33页
Заключение第33-35页
Литература第35-37页
Благодарность第37-39页
Приложение第39-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《“艺术东岸”上海东岸雕塑设计方案全球征集》翻译实习报告
下一篇:“关于吉林省玉米秸秆处理的调查、建议和推广”汉英模拟交传实践报告