| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 目录 | 第5-6页 |
| 第一章 引言 | 第6-7页 |
| 第二章 文本简介 | 第7-9页 |
| 2.1 作者简介 | 第7-8页 |
| 2.2 “黑色大丽花和白玫瑰”的内容、结构、特色 | 第8-9页 |
| 第三章 功能对等理论与小说翻译 | 第9-11页 |
| 3.1 功能对等理论概述 | 第9页 |
| 3.2 小说翻译特点 | 第9-11页 |
| 第四章 功能对等理论指导下的翻译决策 | 第11-17页 |
| 4.1 词汇层面 | 第11-12页 |
| 4.2 句法层面 | 第12-13页 |
| 4.3 篇章层面 | 第13-15页 |
| 4.4 风格层面 | 第15-17页 |
| 第五章 结语 | 第17-18页 |
| 致谢 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 原文与译文 | 第20-58页 |