首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国特色政治术语翻译研究--以中央编译局发布的中央文献重要术语译文为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
第一章 前言第7-11页
    第一节 研究动机与目的第7-8页
    第二节 研究内容及方法第8页
    第三节 研究框架第8-11页
第二章 文献综述第11-15页
    第一节 国内研究现状及趋势第11-13页
    第二节 国外研究现状及趋势第13-15页
第三章 政治术语第15-17页
    第一节 政治术语的概念第15页
    第二节 政治术语的特点第15-17页
第四章 政治术语翻译的原则与策略第17-31页
    第一节 政治术语的翻译原则第17-20页
    第二节 政治术语的翻译策略第20-31页
第五章 结论第31-33页
    第一节 研究发现第31-32页
    第二节 研究局限性及未来研究展望第32-33页
参考文献第33-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:从语境顺应论看现场交替传译--基于宁夏红酒品鉴会口译的实践报告
下一篇:受众意识下的动态顺应--《翻译质量评估:过去与现在》(第一、二章)汉译述评