首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语境顺应论看现场交替传译--基于宁夏红酒品鉴会口译的实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-9页
第一章 前言第9-11页
第二章 文献综述第11-13页
    第一节 国内研究现状第11页
    第二节 国外研究现状第11-12页
    第三节 存在的问题及个人见解第12-13页
第三章 任务描述第13-17页
    第一节 任务背景第13页
    第二节 委托方性质第13-15页
    第三节 委托方的具体要求第15页
    第四节 文本特点第15-16页
    第五节 文本目的第16-17页
第四章 任务过程第17-19页
    第一节 译前准备第17-18页
    第二节 任务持续时长第18页
    第三节 完成情况第18-19页
第五章 理论框架第19-25页
    第一节 语境顺应的定义第19-20页
    第二节 语境顺应的分类第20-22页
    第三节 口译中语境顺应的三个方面第22-25页
第六章 案例分析第25-33页
    第一节 口译的特点第25-26页
    第二节 口译中的障碍第26-29页
    第三节 语境顺应视角下的口译技巧第29-33页
第七章 结论第33-35页
参考文献第35-39页
附录1 案例记录第39-51页
附录2 案例录音第51-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:基于顺应论的交替传译实践质量分析--以“帕拉茨基大学暑期项目交流会”现场口译为例
下一篇:中国特色政治术语翻译研究--以中央编译局发布的中央文献重要术语译文为例