首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《数字一代的思维技能:信息时代思维与学习的拓展》(第六章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Objectives of the Project第9-10页
    1.4 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Introduction to the Source Text第11-15页
    2.1 Profile of the Authors第11页
    2.2 Main Content of the Source Text第11-12页
    2.3 Analysis of the Source Text第12-15页
        2.3.1 Linguistic Features第12-13页
        2.3.2 Stylistic Features第13-15页
Chapter 3 Theoretical Framework第15-18页
    3.1 Katharina Reiss’ Text Type Theory第15-16页
    3.2 Instrumental Translation第16-17页
    3.3 Application of Instrumental Translation第17-18页
Chapter 4 Difficulties in Translating and Solutions第18-30页
    4.1 Difficulties in Translating第18-21页
        4.1.1 Terminology第18-19页
        4.1.2 Pronoun第19-20页
        4.1.3 Passive Voice第20-21页
    4.2 Solutions to the Difficulties第21-30页
        4.2.1 Translation of Terminology第21-25页
            4.2.1.1 Adoption of the Agreed Translated Version第21-23页
            4.2.1.2 Annotation第23-25页
            4.2.1.3 Zero Translation第25页
        4.2.2 Translation of Pronouns第25-27页
            4.2.2.1 Omission第25-26页
            4.2.2.2 Substitution of Pronouns for Nouns第26-27页
        4.2.3 Translation of Passive Voice第27-30页
            4.2.3.1 Changing the Subject第27-29页
            4.2.3.2 Changing the Voice第29-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
    5.1 Experience Learned from the Translation Project第30-31页
    5.2 Problems to be Solved第31-32页
References第32-34页
Appendix I Source Text第34-51页
Appendix II 中文译文第51-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下旅游景点简介英译研究--以河南省旅游景区为例
下一篇:中国网络小说的译介与传播研究--以《三生三世十里桃花》为例