首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《新兴有机污染物与人类健康》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 实践报告的目的与意义第7页
    1.2 材料内容简介和分析第7-10页
第二章 翻译理论指导第10-13页
    2.1 目的论定义第10页
    2.2 目的论原则第10-11页
    2.3 目的论的指导意义第11-13页
第三章 翻译过程概述第13-17页
    3.1 译前准备第13-15页
    3.2 翻译过程及初译稿中的重点和难点第15-16页
    3.3 译后审校、润色和定稿第16-17页
第四章 翻译案例分析第17-26页
    4.1 词汇分析第17-21页
        4.1.1 熟词僻义第17-18页
        4.1.2 术语翻译第18-20页
        4.1.3 缩略词翻译第20-21页
    4.2 句子分析第21-24页
        4.2.1 定语从句翻译第21-22页
        4.2.2 被动句翻译第22-23页
        4.2.3 长难句翻译第23-24页
    4.3 表格翻译第24-26页
第五章 结语第26-29页
    5.1 本次翻译实践的收获第26-27页
    5.2 本次翻译实践中的问题与不足第27-28页
    5.3 对翻译人员的建议第28-29页
参考文献第29-31页
附录一:原文第31-63页
附录二:译文第63-91页
附录三:术语表第91-97页
致谢第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:基于目的论的《第六届工程机械与车辆工程新进展国际学术会议》口译实践报告
下一篇:NASA“初见冥王星”新闻发布会模拟口译实践报告