Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-19页 |
1.1 Background | 第12-14页 |
1.2 Aim and Significance | 第14-15页 |
1.3 Methodology | 第15-16页 |
1.4 Structure | 第16-17页 |
1.5 Spelling conventions | 第17-19页 |
Chapter Two Basic concepts and literature review of SLI | 第19-49页 |
2.1 Sign language and manually coded language | 第19-24页 |
2.1.1 ASL and Signed Exact English | 第19-20页 |
2.1.1.1 ASL | 第19-20页 |
2.1.1.2 Signed Exact English | 第20页 |
2.1.2 CSL and Signed Exact Chinese | 第20-22页 |
2.1.2.1 CSL | 第20-21页 |
2.1.2.2 Signed Exact Chinese | 第21-22页 |
2.1.3 Contact sign | 第22-24页 |
2.1.3.1 What is contact sign | 第22-23页 |
2.1.3.2 Features of contact sign | 第23页 |
2.1.3.3 Why does contact sign exist | 第23页 |
2.1.3.4 Studies of contact sign | 第23-24页 |
2.2 Transliteration and interpretation | 第24-32页 |
2.2.1 Transliteration | 第25-27页 |
2.2.1.1 Definition | 第25-26页 |
2.2.1.2 Studies on transliteration | 第26-27页 |
2.2.2 Interpretation | 第27-31页 |
2.2.2.1 Definition | 第27-28页 |
2.2.2.2 SLI studies | 第28-31页 |
2.2.3 Transliteration or interpretation? | 第31页 |
2.2.4 Dynamic equivalence or formal equivalence? | 第31-32页 |
2.3 Syntax difference in interpreting | 第32-36页 |
2.3.1 C-E/E-C difference in syntax | 第32-34页 |
2.3.2 ASL-English/English-ASL difference in syntax | 第34-36页 |
2.4 Sign language interpreting strategies | 第36-49页 |
2.4.1 Effort model | 第36-41页 |
2.4.2 Coping strategies | 第41-49页 |
Chapter Three The positioning of temporal references in spoken and signlanguages | 第49-71页 |
3.1 Temporal references in sign languages and spoken languages | 第49-60页 |
3.1.1 Definition of temporal references | 第49-52页 |
3.1.1.1 In English | 第49-50页 |
3.1.1.2 In Chinese | 第50-51页 |
3.1.1.3 In ASL | 第51-52页 |
3.1.2 Classification of temporal references | 第52-54页 |
3.1.2.1 In English | 第52-53页 |
3.1.2.2 In Chinese | 第53-54页 |
3.1.2.3 In ASL | 第54页 |
3.1.3 Syntactic position of temporal references | 第54-59页 |
3.1.3.1 In English | 第54-56页 |
3.1.3.2 In Chinese | 第56-58页 |
3.1.3.3 In ASL | 第58-59页 |
Summary | 第59-60页 |
3.2 Tem poral references as frame-setting topics | 第60-71页 |
3.2.1 Frame-setting topics in English and Germany | 第61-64页 |
3.2.2 Frame-setting topics in Chinese | 第64-67页 |
3.2.3 Frame-setting topics in ASL | 第67-68页 |
3.2.4 Frame-setting topics in Hong Kong sign language | 第68-69页 |
Summary | 第69-71页 |
Chapter Four The positioning of temporal references in CSL | 第71-86页 |
4.1 Observation | 第71-83页 |
4.1.1 Informants | 第71-72页 |
4.1.2 Elicited way for data collection | 第72-74页 |
4.1.3 Materials | 第74-77页 |
4.1.4 Procedure | 第77-82页 |
4.1.4.1 Pilot experiment | 第77-78页 |
4.1.4.2 The experiment | 第78-79页 |
4.1.4.3 Sentence boundary and methods of segmentation | 第79-81页 |
4.1.4.4 Identification of temporal references | 第81-82页 |
4.1.5 Ethical considerations | 第82-83页 |
4.2 Corpus | 第83-86页 |
4.2.1 What it consists of | 第83页 |
4.2.2 How it is prepared | 第83-84页 |
4.2.3 Features and challenges | 第84-86页 |
Chapter Five Discussion | 第86-98页 |
5.1 Data report | 第86-89页 |
5.2 Data analysis | 第89-93页 |
5.2.1 Why is the percentage higher in story-telling part? | 第89-92页 |
5.2.2 Can S-2 position be considered a S-initial position? | 第92-93页 |
5.3 Suggestion | 第93-98页 |
5.3.1 Chinese-CSL | 第93-96页 |
5.3.2 English-CSL | 第96-97页 |
5.3.3 ASL-CSL | 第97-98页 |
Chapter Six Conclusion | 第98-100页 |
6.1 Summary | 第98-99页 |
6.2 Limitations | 第99页 |
6.3 Future studies | 第99-100页 |
References | 第100-108页 |
Acknowledgements | 第108页 |