ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第9-12页 |
·The significance of the study | 第9-10页 |
·Objective of the study | 第10-11页 |
·Methodology of the study | 第11页 |
·Organizations of the thesis | 第11-12页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第12-29页 |
·Some related terms concerning SLA | 第12-14页 |
·Second language vs. foreign language | 第12-13页 |
·Acquisition vs. learning | 第13页 |
·First language acquisition vs. second language acquisition | 第13-14页 |
·Second language acquisition vs. foreign language acquisition | 第14页 |
·Language transfer | 第14-22页 |
·Historical development of language transfer | 第15-16页 |
·Definition of language transfer | 第16-18页 |
·Classification of language transfer | 第18页 |
·Types of transfer | 第18-22页 |
·Error analysis | 第22-26页 |
·Definition of error | 第22-23页 |
·Theory towards error analysis | 第23-24页 |
·Procedure of error analysis | 第24-26页 |
·Inter-language | 第26-29页 |
·Definition of inter-language | 第26页 |
·Development of inter-language | 第26-28页 |
·Characteristics of inter-language | 第28-29页 |
CHAPTER Ⅲ RESEARCH DESIGN | 第29-34页 |
·Objectives | 第29页 |
·Subjects | 第29-30页 |
·Methods and instruments | 第30-34页 |
·Sample writing | 第30页 |
·Questionnaire | 第30-31页 |
·Interview | 第31页 |
·Research procedure | 第31-32页 |
·Data collection | 第32-34页 |
CHAPTER Ⅳ RESULTS OF THE STUDY | 第34-40页 |
·Results from the questionnaires | 第34-35页 |
·Results from the sample writings | 第35-37页 |
·Results from the interview | 第37-40页 |
CHAPTER Ⅴ ANALYSIS AND DISCISSION | 第40-59页 |
·Negative transfer in substance | 第40-41页 |
·Errors in capitalization | 第40-41页 |
·Errors in punctuation | 第41页 |
·Negative transfer in lexis | 第41-48页 |
·Errors in articles | 第42页 |
·Errors in pronouns | 第42-43页 |
·Errors in nouns | 第43-44页 |
·Errors in adjectives | 第44-45页 |
·Errors in verbs | 第45-47页 |
·Errors in parts of speech | 第47页 |
·Errors in lexical collocation | 第47-48页 |
·Negative transfer in syntax | 第48-51页 |
·Errors in word-order | 第48-49页 |
·Errors in subject-verb agreement | 第49-50页 |
·Errors in tense | 第50页 |
·Errors in voice | 第50-51页 |
·Negative transfer in discourse | 第51-55页 |
·Errors in cohesion | 第51-53页 |
·Pragmatic errors | 第53-55页 |
·Chinglish | 第55-59页 |
·Chinglish at lexical level | 第56-57页 |
·Chinglish at syntactic level | 第57页 |
·Chinglish at pragmatic level | 第57-59页 |
CHAPTER Ⅵ FINDINGS AND PEDAGOGICAL IMPLICATIONS | 第59-63页 |
·Major findings | 第59-60页 |
·Pedagogical implications of negative transfer in English writing | 第60-63页 |
·Encouraging learners to think in native ways | 第60页 |
·Enhancing teachers' and students' understanding of negative transfer | 第60-61页 |
·Providing necessary language input for students | 第61页 |
·Improving learners' cross-cultural communication awareness | 第61-63页 |
CHAPTER Ⅶ CONCLUSION | 第63-65页 |
BIBLIOGRAPHY | 第65-71页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第71-72页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第72-75页 |
Appendix Ⅰ | 第75-77页 |
Appendix Ⅱ | 第77页 |