Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第11-25页 |
1.1 Thesis Structure | 第12页 |
1.2 Research Background | 第12-16页 |
1.2.1 Corpus-based Translation Studies and Explicitation | 第13-14页 |
1.2.2 Studies on the Chinese Translation of Shakespeare’s Plays | 第14-16页 |
1.3 Research Questions | 第16-17页 |
1.4 Research Methodology and Data Collection | 第17-23页 |
1.5 Introduction to the English-Chinese Parallel Corpus of Shakespeare’s Plays | 第23-25页 |
Chapter Two Literature Review | 第25-33页 |
2.1 Explicitation | 第25-29页 |
2.2 Interpersonal Meanings | 第29-31页 |
2.3 Interpersonal Meanings of Address Terms | 第31-33页 |
Chapter Three Explicitation of Interpersonal Meanings in the Chinese Translations of Lord in Shakespeare’s Plays | 第33-68页 |
3.1 The Meanings of Lord and Its Chinese Translations | 第33-36页 |
3.2 Categorization of Lord | 第36-38页 |
3.3 Analysis of the Data of Lord from the ECPCSP | 第38-65页 |
3.3.1 Lord Refers to Nobles | 第38-41页 |
3.3.2 Lord Refers to People at Higher Level | 第41-45页 |
3.3.3 Lord Refers to People at the Same Social Level | 第45-51页 |
3.3.4 Lord Refers to Relatives | 第51-62页 |
3.3.4.1 Lord Refers to Husband | 第52-58页 |
3.3.4.2 Lord Refers to Father | 第58-60页 |
3.3.4.3 Lord Refers to Brother | 第60-62页 |
3.3.5 No Equivalents to Lord | 第62-65页 |
3.4 Comparison between Liang’s and Zhu’s Translations | 第65-68页 |
3.4.1 Comparison of the Translation Equivalents Taken by Liang and Zhu | 第65-66页 |
3.4.2 Totals of the Same Translations and Different Translations | 第66-68页 |
Chapter Four Motivations for Explicitation of Interpersonal Meanings of Lord | 第68-74页 |
4.1 Explicitation Caused by Lexical Requirements | 第68-71页 |
4.2 Explicitation Caused by Cultural Differences | 第71页 |
4.3 Translator’s Conception of Readership | 第71-74页 |
Chapter Five Conclusion | 第74-79页 |
5.1 Findings of the Present Study | 第74-77页 |
5.2 Limitations of the Present Study | 第77-78页 |
5.3 Suggestions for Future Studies | 第78-79页 |
Bibliography | 第79-83页 |