首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技论文英译汉中主语化句子的主题化取向--以Nature刊登的农业科技论文翻译为例

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
项目说明第9-10页
1 引言第10-12页
2 译前准备第12-14页
    2.1 源语文本分析第12页
    2.2 相关文献阅读第12-14页
        2.2.1 平行文本阅读第12页
        2.2.2 国内外句子主语和主题的相关研究第12-14页
3 理论阐述第14-18页
    3.1 主语和主题概述第14-15页
        3.1.1 英语主语第14页
        3.1.2 汉语主题第14页
        3.1.3 主语和主题的关系第14-15页
    3.2 英汉语句子结构对比第15-17页
        3.2.1 英语树形句,汉语竹节句第15-16页
        3.2.2 英语主语突出,汉语主题突出第16-17页
    3.3 英语主语化结构的汉语主题句取向翻译方法第17-18页
4 翻译过程:英语主语化句子向汉语主题化句子转换方法在农业科技论文英译汉中的应用第18-28页
    4.1 主语—主题对应式(Subject vs.Topic)第18-20页
    4.2 非主语—主题对应式(Non-subject vs. Topic)第20-21页
    4.3 中心词—主题对应式(Head vs. Topic)第21-24页
        4.3.1 一对一式第22-23页
        4.3.2 一对多式第23-24页
    4.4 中心词—述题对应式(Head vs.Comment)第24-28页
5 结语第28-30页
参考文献第30-32页
附录: 源语/译语对照语篇第32-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:科技论文翻译中词汇的理解与表达--以《自然》(Nature)刊登的农业科技论文汉译为例
下一篇:浅谈医学英语中的概念隐喻