首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技论文翻译中词汇的理解与表达--以《自然》(Nature)刊登的农业科技论文汉译为例

摘要第6-8页
ABSTRACT第8-9页
项目说明第10-11页
1. 引言第11-13页
2. 翻译准备第13-15页
    2.1 资料查阅第13页
    2.2 文本及语言风格分析第13-15页
3. 翻译理论阐述第15-23页
    3.1 信息性文本的翻译标准:功能对等第15-18页
        3.1.1 功能对等理论第15-17页
        3.1.2 功能对等理论对科技文献翻译的指导意义第17-18页
    3.2 翻译单位问题:词汇的理解与表达第18-20页
        3.2.1 词汇的理解第18-19页
        3.2.2 词汇的表达第19-20页
    3.3 农业科技论文汉译中词汇的理解与表达第20-23页
        3.3.1 词汇类型分类第20-21页
        3.3.2 词义选择第21-23页
4. 词汇理解和表达在农业科技论文汉译中的应用第23-39页
    4.1 正确理解第23-31页
        4.1.1 技术词第23-26页
        4.1.2 半技术词第26-28页
        4.1.3 普通词汇第28-31页
    4.2 地道表达第31-39页
        4.2.1 技术词汇第32-33页
        4.2.2 半技术词汇第33-35页
        4.2.3 普通词汇第35-39页
5. 结语第39-41页
参考文献第41-43页
附录: 源语/译语对照语篇第43-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:新市民学校小学英语课堂教学管理研究--基于五河新村小学中高年级新市民学生的个案分析
下一篇:科技论文英译汉中主语化句子的主题化取向--以Nature刊登的农业科技论文翻译为例