摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
1.1 研究背景 | 第7-8页 |
1.2 研究问题 | 第8页 |
1.3 研究目的与研究意义 | 第8-9页 |
第二章 文献综述 | 第9-10页 |
第三章 平行文本 | 第10-12页 |
3.1 平行文本的定义及特点 | 第10-11页 |
3.2 平行文本的作用 | 第11-12页 |
3.2.1 评估翻译质量 | 第11页 |
3.2.2 弥补译者知识空缺 | 第11-12页 |
第四章 迪拜奖、天津市旧住宅改造工程及其申报材料之分析 | 第12-15页 |
4.1 “迪拜奖”及天津市旧住宅改造工程简述 | 第12页 |
4.2 此申报材料英译涉及到的问题 | 第12-15页 |
4.2.1 格式 | 第12-13页 |
4.2.2 内容 | 第13-14页 |
4.2.3 风格 | 第14-15页 |
第五章 平行文本在实用汉英翻译中的应用:迪拜奖申报材料的个案分析 | 第15-36页 |
5.1 平行文本与迪拜奖申报材料的汉英翻译 | 第15页 |
5.2 以平行文本为模板保证译文格式正确 | 第15-16页 |
5.3 以平行文本为参照保证译文内容 | 第16-27页 |
5.3.1 增 | 第17页 |
5.3.2 删 | 第17-24页 |
5.3.3 改 | 第24-26页 |
5.3.4 其它手段 | 第26-27页 |
5.4 以平行文本为范例处理翻译中的风格问题 | 第27-36页 |
5.4.1 英文平行文本的风格分析 | 第27页 |
5.4.2 风格再造及其手段 | 第27-36页 |
5.4.2.1 句子结构 | 第27-29页 |
5.4.2.2 衔接连贯 | 第29-36页 |
第六章 结论 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
致谢 | 第38页 |