首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《环境可降解生物质基高分子混合和复合材料》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-12页
    1.1 研究背景意义第8页
    1.2 文本分析第8-11页
        1.2.1 材料内容简介第8-9页
        1.2.2 材料文体特征第9-11页
    1.3 文献综述第11页
    1.4 报告结构第11-12页
第二章 翻译过程综述第12-16页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 原文阅读和分析第12页
        2.1.2 翻译工具第12-13页
    2.2 初译稿中的难点第13页
    2.3 审读、润色和定稿第13-14页
    2.4 指导理论第14-16页
        2.4.1 目的论定义第14页
        2.4.2 目的论三原则第14-15页
        2.4.3 目的论的指导意义第15-16页
第三章 翻译案例分析第16-25页
    3.1 词汇分析第16-19页
        3.1.1 熟词僻义第16-17页
        3.1.2 术语翻译第17-18页
        3.1.3 缩略词和派生词第18-19页
    3.2 句子分析第19-22页
        3.2.1 从句第19-20页
        3.2.2 复合句第20-22页
        3.2.3 被动句第22页
    3.3 篇章分析第22-25页
        3.3.1 段内分析第23页
        3.3.2 段落间分析第23-25页
第四章 总结第25-28页
    4.1 本次实践的收获第25-26页
        4.1.1 翻译方法第25-26页
        4.1.2 专业知识第26页
    4.2 本次实践中的问题和不足第26-27页
    4.3 对翻译人员的建议第27-28页
参考文献第28-30页
附录一第30-54页
附录二第54-73页
致谢第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:奥运会官方纪录片的叙事研究(2000-2012)
下一篇:平行文本在汉英翻译中的运用--以联合国人居署申报材料英译为例