《科技与自闭症谱系障碍儿童的治疗》(第三、四章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-9页 |
1.4 选题意义 | 第9-10页 |
2 翻译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读与分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法的选择 | 第10-11页 |
2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第11页 |
2.2 初稿修改的难点 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-26页 |
3.1 词汇的翻译 | 第13-17页 |
3.1.1 近义词辨析 | 第13-14页 |
3.1.2 词义选择 | 第14-16页 |
3.1.3 词性转换 | 第16-17页 |
3.1.4 增词 | 第17页 |
3.2 句子的翻译 | 第17-24页 |
3.2.1 被动语态的翻译 | 第17-19页 |
3.2.2 定语从句的翻译 | 第19-20页 |
3.2.3 名词从句的翻译 | 第20-22页 |
3.2.4 从句嵌套 | 第22-24页 |
3.3 语篇的翻译 | 第24-26页 |
4 翻译实践总结 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
英语原文 | 第29-51页 |
汉语译文 | 第51-66页 |
附录:术语词汇表 | 第66-67页 |
致谢 | 第67-68页 |
作者简介 | 第68页 |