首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016河北省职业选择发展培训交替传译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 口译任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务性质第9页
    1.3 任务目的第9-10页
    1.4 委托方要求第10-11页
第二章 口译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 分析发言人第11页
        2.1.2 准备相关材料第11页
        2.1.3 制定口译计划第11-12页
        2.1.4 突发事件应急预案第12-13页
    2.2 口译过程第13页
        2.2.1 口译过程执行第13页
        2.2.2 突发事件处理第13页
    2.3 译后事项第13-15页
        2.3.1 自我评价第13-14页
        2.3.2 委托方评价第14-15页
第三章 口译案例分析第15-25页
    3.1 口译实践中出现的问题类型第15-19页
        3.1.1 背景知识不足第15-16页
        3.1.2 精力分配失衡第16-17页
        3.1.3 临场经验不足第17-19页
    3.2 理论反思第19-25页
        3.2.1 信息精简第19-20页
        3.2.2 顺句驱动第20-22页
        3.2.3 译语生成第22-24页
        3.2.4 逻辑关系第24-25页
第四章 口译实践总结第25-27页
    4.1 口译实践中仍待解决的问题第25页
    4.2 任务反思及对今后口译工作的展望第25-27页
参考文献第27-28页
附录一:术语表第28-30页
附录二:部分英汉翻译第30-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:癌症治疗英语资料汉译实践报告
下一篇:《经济学与伦理学导论》(第七章)翻译实践报告