首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《南海天书—海南渔民<更路薄>文化诠释》(节选)翻译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
1 INTRODUCTION第7-9页
    1.1 Task Background第7页
    1.2 About the Source Text第7-8页
    1.3 Task Significance第8-9页
2 DESCRIBING THE TRANSLATION PROCESS第9-11页
    2.1 Pre-translation Preparation第9页
    2.2 Translating Process第9-10页
    2.3 Proofreading第10-11页
3 THEORETICAL SUPPORT第11-13页
    3.1 Overview of Skopos Theory第11页
    3.2 Applying Skopos Theory to Translating the Source Text第11-13页
4 ANALYSING DIFFICULTIES AND THEIR SOLUTIONS第13-23页
    4.1 Difficulties in Translating Culture-specific Items第13-19页
        4.1.1 The Chinese character "geng"第14-17页
        4.1.2 The religious items第17-18页
        4.1.3 The heavenly stems and earthly branches第18-19页
    4.2 Difficulties in Translating Ancient Poems第19-21页
        4.2.1 The seven-character poem第19-20页
        4.2.2 The five-character poem第20-21页
    4.3 Difficulties in Translating Chinese Couplets第21-23页
5 CONCLUSION第23-25页
    5.1 Findings第23页
    5.2 Limitations第23-24页
    5.3 Suggestions第24-25页
REFERENCES第25-26页
APPENDIX Ⅰ THE SOURCE TEXT & THE TARGET TEXT第26-56页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT第56-75页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第75-76页
ACKNOWLEDGEMENTS第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《大学(无)界限:高等教育的未来及其对学生的意义》(第七、八章)翻译报告
下一篇:《海南年鉴2015》(大事记)翻译报告