首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯远东地区:21世纪发展战略(第五—六章)》汉译实践报告

摘要第7页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、翻译任务的内容第9页
    二、翻译任务的意义第9页
    三、国内相关研究现状第9-10页
    四、翻译的创新之处第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
    一、译前准备第11-12页
        (一)搜集相关资料第11页
        (二)辅助工具准备第11页
        (三)制定翻译计划第11-12页
    二、翻译过程第12页
        (一)翻译计划执行情况第12页
        (二)疑难问题的处理第12页
    三、译后事项第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-23页
    一、词汇的汉译方法第13-16页
        (一)词义选择第13-14页
        (二)词类转换第14页
        (三)专有名词的翻译第14-16页
    二、句子的汉译方法第16-22页
        (一)汉译句子中的增译与减译第16-18页
        (二)句子的合译与分译第18-20页
        (三)句子语序调整第20-22页
    注释第22-23页
第四章 翻译实践总结第23-24页
    一、翻译经验总结第23页
    二、对今后学习工作的启发及展望第23-24页
参考文献第24-26页
附录 1:俄语原文/汉语译文第26-71页
附录 2:主要词汇表第71-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《俄语详解词典》中带后缀-ник表人条目的释义研究
下一篇:以HSK语料库为例试论留学生比喻修辞运用偏误及比喻修辞教学