摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter 1 Identity Matters | 第9-19页 |
1.1 Cultural identity | 第9-14页 |
1.1.1 The Concept of Culture | 第9-10页 |
1.1.2 The Definition of Cultural Identity | 第10-14页 |
1.2 Cultural identity and translation | 第14-19页 |
1.2.1 Cultural turn in translation studies | 第14-16页 |
1.2.2 The relationship between cultural identity and translation | 第16-19页 |
Chapter 2 Lun Yu and the Cultural Identity of its two Translators---James Legge and D.C Lau | 第19-30页 |
2.1 Lun Yu and Its English Translations | 第19-25页 |
2.1.1 Confucius and the formation of Lun Yu | 第19-21页 |
2.1.2 Current research on English translations of LunYu | 第21-25页 |
2.2 British missionary and sinologist---James Legge | 第25-28页 |
2.3 Chinese scholar and philosopher---D.C Lau | 第28-30页 |
Chapter 3 The Influence of Translators' Cultural Identity on Their Translations of LunYu | 第30-55页 |
3.1 Translating purpose | 第30-39页 |
3.1.1 On target readers | 第31-33页 |
3.1.2 On translating strategies | 第33-39页 |
3.2 Interpretation of cultural messages | 第39-47页 |
3.2.1 On religious culture | 第39-43页 |
3.2.2 On political culture | 第43-47页 |
3.3 Linguistic preference | 第47-55页 |
3.3.1 On Old Anglo-Saxon vocabulary and Latinized English words | 第48-51页 |
3.3.2 On literate and oral language style | 第51-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第57-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
在学期间的研究成果 | 第61页 |