首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-6页
ОТАВТОРА第6-8页
Введение第8-10页
    1. Фоновая информация об отчёте第8-9页
    2. Цель и практическая значимость работы第9页
    3. Структура отчёта第9-10页
Глава 1. Об оригинале第10-13页
    1.1 Об авторе оригинала第10页
    1.2 Главное содержание оригинала第10-11页
    1.3 Языковые и стилистическиеособенности оригинала第11-13页
Глава 2. Теория перевода第13-16页
    2.1 Теория эквивалентности перевода第13-14页
    2.2 Особенности перевода публицистических текстов第14-16页
Глава 3. Конкретные переводческие проблемы第16-18页
    3.1 Перевод собственных имён第16-17页
    3.2 Перевод имён числительных第17-18页
Глава 4. Переводческие приемы第18-27页
    4.1 Дополнение слов第19-20页
    4.2 Опущение слов第20-21页
    4.3 Замена части речи第21-22页
    4.4 Смысловое развитие第22-23页
    4.5 Измение членов предложения第23-25页
    4.6 Членение предложений第25-27页
Заключение第27-29页
Литература第29-30页
Приложение 1. Оригинал第30-49页
Приложение 2. Перевод第49-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:中日间商务合同翻译实践报告书
下一篇:尤·瓦·塔夫罗夫斯基关于一带一路文章的翻译报告