| REMERCIEMENTS | 第3-4页 |
| 致谢 | 第4-5页 |
| 法文摘要 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| Partie Ⅰ Traduction | 第9-72页 |
| 1.1 Le texte originel | 第9-42页 |
| 1.2 Le texte traduit | 第42-72页 |
| Partie Ⅰ Commentaire (en chinois) | 第72-82页 |
| Partie Ⅲ Commentaire (en francais) | 第82-95页 |
| 3.1 La presentation de l'auteur | 第82-85页 |
| 3.2 La presentation du livre | 第85-88页 |
| 3.3 Difficultes rencontrees au cours de la traduction et solutions | 第88-93页 |
| 3.3.1 La traduction des noms propres | 第88-89页 |
| 3.3.2 Les jeux de mots | 第89-90页 |
| 3.3.3 La naturalisation dans la traduction | 第90-91页 |
| 3.3.4 L'enchainement semantique | 第91-93页 |
| 3.4. Deduction de la pratique de cette traduction | 第93-95页 |
| Bibliographie | 第95页 |