ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. INTRODUCTION | 第9-11页 |
1.1 Rationale and Significance | 第9页 |
1.2 Objective and research questions | 第9页 |
1.3 Organization of the report | 第9-11页 |
2. TASK DESCRIPTION | 第11-13页 |
2.1 Introduction to the Task | 第11页 |
2.2 Brief Description of the Speakers | 第11-12页 |
2.3 Background of the Interpreter | 第12-13页 |
3. PRE-TASK PROCESS | 第13-15页 |
3.1 Background Information Collection | 第13-14页 |
3.2 Building up Glossary | 第14-15页 |
4. CONDUCTING THE TASK | 第15-17页 |
4.1 Rundown of the Event | 第15-16页 |
4.2 Post-task Evaluation | 第16-17页 |
5. CASE ANALYSIS | 第17-39页 |
5.1 Difficulties in Consecutive Interpreting | 第17-27页 |
5.1.1 Interpreting of Numerals | 第17-20页 |
5.1.2 High Frequency of Noun Usages in English | 第20-22页 |
5.1.3 Syntactical Differences | 第22-24页 |
5.1.4 Heavy Accent | 第24-25页 |
5.1.5 Culturally-loaded Words | 第25-27页 |
5.2 Possible Strategies | 第27-39页 |
5.2.1 Summarization | 第28-30页 |
5.2.2 Conversion | 第30-32页 |
5.2.3 Chunking | 第32-33页 |
5.2.4 Contextual Reading | 第33-35页 |
5.2.5 Addition | 第35-39页 |
6. CONCLUSION | 第39-40页 |
7. SCHEDULE FOR WRITING THE REPORT | 第40-41页 |
REFERENCES | 第41-42页 |
APPENDICES | 第42-64页 |