| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 第一章 翻译项目简介 | 第8-10页 |
| 1.1 翻译项目的背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译项目的目标 | 第8页 |
| 1.3 翻译项目的意义 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前分析 | 第10页 |
| 2.2 译前准备 | 第10-12页 |
| 2.2.1 研读相关文献 | 第10-11页 |
| 2.2.2 术语表的制定 | 第11页 |
| 2.2.3 翻译质量控制方案的制定 | 第11-12页 |
| 2.2.4 翻译项目进度安排 | 第12页 |
| 2.3 译后审校 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译指导理论 | 第13-15页 |
| 第四章 案例分析 | 第15-26页 |
| 4.1 意译 | 第15-16页 |
| 4.2 直译加注解 | 第16-18页 |
| 4.3 音译加注解 | 第18-19页 |
| 4.4 转态译法 | 第19-20页 |
| 4.5 拆译法 | 第20-21页 |
| 4.6 增删法 | 第21-23页 |
| 4.7 调整语序 | 第23-24页 |
| 4.8 词性转换 | 第24-26页 |
| 第五章 总结 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录1 (原文与译文) | 第29-84页 |
| 附录2 (术语表) | 第84-86页 |
| 致谢 | 第86-87页 |