首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

玛咖英语摘要翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第9-10页
ABSTRACT第10-11页
摘要第12-15页
CHAPTER Ⅰ:TRANSLATION TASK DESCRIPTION第15-17页
    1.1 Source of translation task第15页
    1.2 Translatability analysis第15-16页
    1.3 Translation motivation第16页
    1.4 Readers of translated text第16-17页
CHAPTER Ⅱ:TRANSLATION PROCESS第17-19页
    2.1 Pre-translation第17页
    2.2 In-translation第17-18页
    2.3 After-translation revision第18-19页
CHAPTER Ⅲ:TRANSLATION THEORY AND STRATEGY第19-25页
    3.1 Functionalist translation approach第19-22页
    3.2 Domestication and foreignization Choice第22-25页
CHAPTER Ⅳ:TRANSLATION CASE ANALYSIS第25-37页
    4.1 Word translation第25-27页
        4.1.1 Word-adding translation approach第25-26页
        4.1.2 Transliteration approach第26-27页
    4.2 Long and difficult sentence translation第27-34页
        4.2.1 Linear translation approach第27-28页
        4.2.2 Reorganization translation approach第28-30页
        4.2.3 Split translation approach第30-32页
        4.2.4 Interpolation translation approach第32-34页
    4.3 Terminology Translation Approach第34-37页
CHAPTER Ⅴ:SOLUTIONS TO TRANSLATION PROBLEMS ANDDIFFICULTIES第37-48页
    5.1 Problem of pragmatic translation第37-38页
    5.2 Problem of culture translation第38-39页
    5.3 Difficulty of synonyms translation第39-48页
        5.3.1 Characteristics of Synonyms第39-42页
        5.3.2 Solutions to synonyms translation第42-48页
CONCLUSION第48-50页
WORKS CITED第50-52页
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT第52-94页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT第94-124页
ACHIEVEMENTS DURING STUDY第124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:基于用户体验的移动图书馆使用意愿研究
下一篇:基于北斗广域实时差分系统的PPP定位技术研究