首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汽车维修技术文本英汉翻译策略--以《汽车技术》翻译项目为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Overview of the Translation Project第12-18页
    1.1 Description of the Translation Project第12-13页
        1.1.1 Background of the Translation Project第12-13页
        1.1.2 Requirements of the Translation Project第13页
    1.2 Description of the Translation Process第13-18页
        1.2.1 Pre-translation Preparation第13-15页
        1.2.2 Revision of Draft第15页
        1.2.3 Proofreading of Version第15-18页
Chapter Two Features of the Translation Project第18-30页
    2.1 Language Features第18-26页
        2.1.1 Lexical Features第18-20页
        2.1.2 Syntactic Features第20-24页
        2.1.3 Textual Features第24-26页
    2.2 Technical Features第26-30页
        2.2.1 Certain Figures第26-27页
        2.2.2 Certain Procedures第27-30页
Chapter Three Strategies in the English-Chinese Translation of the Project第30-40页
    3.1 Strategies of Terminology Translation第30-31页
        3.1.1 Literal Translation第30页
        3.1.2 Liberal Translation第30-31页
    3.2 Conversion Strategies of Translation第31-33页
        3.2.1 Conversion of English Prepositions to Chinese Verbs第31-32页
        3.2.2 Conversion of English Nouns to Chinese Verbs第32-33页
        3.2.3 Conversion of English Adjectives to Chinese Verbs第33页
    3.3 Strategies of Passive Sentences Translation第33-40页
        3.3.1 Literal Translation of Passive Sentences第33-34页
        3.3.2 Shift of English Subject into Chinese Object第34-35页
        3.3.3 Shift into Chinese Determinative Sentence第35-36页
        3.3.4 Addition第36-38页
        3.3.5 Omission第38-40页
Chapter Four Summary of the Translation Project第40-44页
    4.1 Feedback from the Translation Company and Clients第40-41页
    4.2 Self-evaluation第41页
    4.3 Suggestions for Further Studies第41-44页
Conclusion第44-46页
Bibliography第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:基于移情设计理论的家庭用药产品服务系统研究
下一篇:秦皇岛市社会音乐教育发展现状与对策研究--以市区为例