首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

李约瑟《中国科学技术史》中汉语文化负载词翻译研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Content, Methodology and Significance第11-13页
    1.3 Thesis Structure第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
    2.1 Study on Science and Civilisation in China Abroad第15-18页
    2.2 Study on Science and Civilisation in China at Home第18-21页
    2.3 Chinese Versions of Science and Civilisation in China第21-23页
Chapter Three Theory Basis: An Approach to TAS第23-29页
    3.1 The Background of the Theory第23-25页
    3.2 The Philosophical Foundation of the Theory第25-26页
    3.3 The Development of the Theory第26页
    3.4 Main Points of the Theory第26-29页
        3.4.1 TAS第26页
        3.4.2 Translator-centeredness第26-27页
        3.4.3 Basic Points第27-29页
Chapter Four Culture-loaded Words in Science and Civilisation in China第29-39页
    4.1 On Culture-loaded Words第29-30页
    4.2 Classification of Culture-loaded Words in Science and Civilisation in China第30-39页
        4.2.1 Culture-loaded Words in Material Stratum第31-33页
        4.2.2 Culture-loaded Words in Institutional Stratum第33-35页
        4.2.3 Culture-loaded Words in Mental Stratum第35-37页
        4.2.4 Culture-loaded Words in Behavioral and Customary Stratum第37-39页
Chapter Five Translation of Culture-loaded Words in Science and Civilisation in China第39-56页
    5.1 Multi-dimensional Adaptation of the Translator in Translating Culture-loaded Wordsin Science and Civilisation in China第39-44页
        5.1.1 Adaptation of the Translator in Terms of Need第39-41页
        5.1.2 Adaptation of the Translator in Terms of Competence第41-42页
        5.1.3 Adaptation of the Translator in Terms of Environment第42-44页
    5.2 Adaptive Transformation of the Translator in Translating Culture-loaded Words in Science and Civilisation in China第44-56页
        5.2.1 Translation Strategy in Translating Culture-loaded Words第45页
        5.2.2 Three-dimensional Selection in Translating Culture-loaded Words第45-56页
            5.2.2.1 Adaptive Transformation in Linguistic Dimension第46-48页
            5.2.2.2 Adaptive Transformation in Cultural Dimension第48-53页
            5.2.2.3 Adaptive Transformation in Communicative Dimension第53-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
Bibliography第58-63页
Acknowledgements第63-64页
Introduction to the Author第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:社会文化语境下The Wealth of Nations汉译本对比研究
下一篇:功能翻译理论指导下的科技典籍英译策略研究--以《梦溪笔谈》英译为例