首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的中文小说英译显化研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-13页
   ·Significance of the Research第13-15页
   ·Research Questions第15页
   ·Organization of the Thesis第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-30页
   ·Corpus-based Translation Studies (CTS)第18-19页
   ·Explicitation Studies第19-25页
     ·Definition of Explicitation第19-23页
     ·Summary第23-25页
   ·Corpus-based Explicitation Studies in Translation第25-30页
     ·Corpus-based Inter-language Explicitation Studies第25-27页
     ·Corpus-based Intra-language Explicitation Studies第27-30页
Chapter Three Theoretical Framework第30-38页
   ·Explicitation of Conjunctions第30-33页
   ·Model of Explicitation Studies第33-35页
   ·Motivations of Explicitation第35-38页
Chapter Four Methodology第38-46页
   ·Corpora第38-40页
   ·Tools第40-42页
     ·Tools in Inter-language Explicitation Study第41-42页
     ·Tools in Intra-language Explicitation Study第42页
   ·Retrieval Items of Conjunctions第42-43页
   ·Types of Conjunction Conversion in the C-E Translation第43-46页
     ·Corresponding第44页
     ·Explicating and Adding第44-46页
Chapter Five Results and Discussion第46-60页
   ·Investigation of Inter-language Explicitation第46-53页
     ·Comparison of Conjunctions in ST and TT第46-48页
     ·Conversion of Conjunctions in C-E Translation第48-53页
   ·Investigation of Intra-language Explicitation第53-54页
   ·Motivations of Explicitation第54-60页
Chapter Six Conclusion第60-64页
   ·Major Findings第60-62页
   ·Implications第62-63页
   ·Limitations第63-64页
Bibliography第64-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下林语堂《古文小品译英》的研究
下一篇:关联理论视角下的张爱玲作品英译研究