首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会、历史背景下的跨文化交际》(第十一章)翻译实践报告

中文摘要第1-3页
Abstract第3-5页
一 引言第5-7页
 (一)项目背景第5页
 (二)项目意义第5-7页
二 原语文本介绍第7-9页
 (一)作者简介第7页
 (二) 原语文本第7-9页
三 翻译任务过程第9-11页
 (一)译前准备工作第9页
 (二)译中描述第9页
 (三)译本校改第9-11页
四 理论框架第11-12页
五 翻译案例分析第12-20页
 (一)词层面第12-13页
  1.词义引申第12-13页
  2. 词性转换第13页
 (二)句子层面第13-17页
  1. 换序译法第13-15页
  2. 主被动切换第15-16页
  3. 短语和句的相互推移第16-17页
 (三)语篇层面第17-18页
 (四)思维方式层面第18页
 (五)文化层面第18-20页
六 翻译总结第20-22页
 (一)翻译心得第20页
 (二)待解决的问题第20-22页
参考文献第22-23页
附件第23-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度谈俄语科技文本的翻译策略
下一篇:俄语科技文本的句式特点及其翻译方法--以《哈萨克斯坦煤炭工业》文本翻译为例