首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

从功能对等角度谈俄语科技文本的翻译策略

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-6页
前言第6-7页
1. 科技文本概述第7-11页
   ·科技文本的定义第7页
   ·科技文本的语体特征第7-11页
     ·词法特征第8页
     ·句法特征第8-10页
     ·修辞特征第10-11页
2. 科技文本的翻译理论基础第11-13页
   ·翻译的标准第11-13页
   ·尤金.奈达的功能对等理论第13页
3. 功能对等理论下科技文本的翻译策略(以《2012-2013 年中亚政治学研究》的翻译为例)第13-20页
   ·在词法层面上的翻译方法第13-17页
     ·增译法第14-15页
     ·减译法第15页
     ·合译法第15页
     ·转换法第15-17页
   ·句法层面上的翻译方法第17-20页
     ·拆分法第17-18页
     ·合并法第18-20页
结论第20-21页
注释第21-22页
参考文献第22-23页
致谢第23-25页
附录一(俄语原文)第25-50页
附录二(汉语译文)第50-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《社会历史背景下的跨文化交际》第十章翻译实践报告
下一篇:《社会、历史背景下的跨文化交际》(第十一章)翻译实践报告