首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

阐释学观照下的庞德译作《神州集》

摘要第1-7页
Abstract第7-8页
绪论第8-11页
第一章 《神州集》的阐释性译介特色第11-15页
   ·庞德及其译作简介第11页
   ·费诺罗萨遗稿与《神州集》简介第11-12页
   ·翻译的阐释学第12-13页
   ·《神州集》的阐释性译介特色第13-14页
   ·结语第14-15页
第二章 信赖(Trust)与前见(Prejudice)第15-21页
   ·庞德的诗学前见第15-17页
   ·庞德的翻译理论视域第17-18页
   ·译诗欣赏第18-19页
   ·结语第19-21页
第三章 侵入(aggression)与异化(foreignization)第21-33页
   ·语法与句式的侵入与异化第22-24页
   ·风格与神韵的异化第24页
   ·原诗歌与译文比较欣赏第24-32页
     ·原诗欣赏第24-26页
     ·庞德译文第26-32页
   ·结语第32-33页
第四章 吸收(incorporation)与补偿(restitution)第33-45页
   ·吸收(incorporation)第33-40页
     ·句式的归化(demestication of the sentence pattern)第33-39页
     ·典故的归化第39-40页
   ·补偿第40-44页
     ·庞德《长干行》中的补偿第40-44页
   ·结语第44-45页
结语第45-47页
注释第47-49页
参考文献第49-52页
攻读学位期间完成的学术论文第52-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:语境下第三人称代词的指称研究
下一篇:从奈达功能对等理论分析、情景喜剧丑女贝蒂的字幕翻译