| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 第一章 翻译任务简介 | 第8-11页 |
| ·CBO官网介绍 | 第8页 |
| ·委托单位介绍 | 第8-9页 |
| ·委托任务背景 | 第9页 |
| ·委托任务性质和特征 | 第9-10页 |
| ·小结 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-16页 |
| ·译前准备 | 第11-14页 |
| ·委托任务文本特征分析 | 第11-12页 |
| ·专业术语准备 | 第12页 |
| ·平行文本准备 | 第12-13页 |
| ·理论知识准备 | 第13-14页 |
| ·翻译任务进行阶段 | 第14-15页 |
| ·翻译流程安排 | 第14-15页 |
| ·翻译人员安排 | 第15页 |
| ·翻译后期事项 | 第15页 |
| ·应急预案 | 第15页 |
| ·译后审校 | 第15页 |
| ·小结 | 第15-16页 |
| 第三章 理论指导下的2016财年总统预算案案例分析 | 第16-31页 |
| ·目的论指导下词汇的翻译案例分析 | 第16-23页 |
| ·数词的翻译 | 第16-19页 |
| ·经济专业术语翻译 | 第19-22页 |
| ·其他词汇的翻译策略 | 第22-23页 |
| ·莱斯文本功能理论下的句子翻译案例分析 | 第23-29页 |
| ·比较结构的翻译 | 第23页 |
| ·句子中被动语态的翻译 | 第23-26页 |
| ·长难句的翻译 | 第26-29页 |
| ·莱斯文本理论指导下篇章的翻译 | 第29-30页 |
| ·小结 | 第30-31页 |
| 第四章 翻译任务实践中问题的总结以及过程中获得的相关启示 | 第31-33页 |
| ·此次翻译任务的反思 | 第31-32页 |
| ·经历此次翻译实践获得的相关启示 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 附录 | 第35-80页 |
| 攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第80-82页 |
| 致谢 | 第82页 |