| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in English | 第7-8页 |
| Abstract in Chinese | 第8-11页 |
| 1 Task Description | 第11-13页 |
| ·Brief Introduction to the Text | 第11页 |
| ·Type and Features of the Text | 第11-12页 |
| ·Significance and Challenge of Translation | 第12-13页 |
| 2 Process Description | 第13-16页 |
| ·Preparation of Translation | 第13页 |
| ·Process of Translation | 第13-14页 |
| ·Revision of Translation | 第14-16页 |
| 3 Case Study | 第16-29页 |
| ·Creative Treason in Literary Translation | 第16-19页 |
| ·Definition of Creative Treason | 第16-17页 |
| ·Necessity of Creative Treason in Literary Translation | 第17-18页 |
| ·Limitations of Creative Treason | 第18-19页 |
| ·Difficulties in Translation | 第19-21页 |
| ·Differences between Chinese and English | 第19-20页 |
| ·Cultural Differences | 第20页 |
| ·Selection of Semanteme | 第20-21页 |
| ·Translation Skills and Methods | 第21-29页 |
| ·Amplification | 第21-24页 |
| ·Free Translation | 第24-25页 |
| ·Omission | 第25-26页 |
| ·Conversion | 第26-27页 |
| ·Loan Translation | 第27-29页 |
| 4 Implication | 第29-31页 |
| 5 Conclusion | 第31-33页 |
| References | 第33-34页 |
| Appendix | 第34-98页 |