首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化和异化策略在文学翻译中的应用--以《昨天》的翻译为例

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
1 Task Description第13-16页
   ·Brief Introduction of the Task第13-14页
   ·Reasons for Choosing the Text第14-15页
   ·The Nature and Features of the Source Text第15-16页
2 Process Description第16-19页
   ·Preparing for Translation第16页
   ·The Translation Process第16-17页
   ·Proofreading after Translation第17-19页
3 Case Analysis第19-31页
   ·Context Theory第19-20页
     ·Introduction第19-20页
     ·The Relation Between the Context Theory and Domestication and Foreignization第20页
   ·The Translation Strategies第20-31页
     ·The Domestication Strategy第20-27页
     ·The Foreignization Strategy第27-31页
4 Revelation第31-34页
   ·The Problems in the Process of Translation第31页
   ·The Solutions第31-34页
5 Conclusion第34-36页
References第36-38页
Appendix第38-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:英汉文学翻译中的隐性信息处理--以《贝妮塔的非洲爱情》为翻译实例
下一篇:文学翻译中的创造性叛逆研究--以《美国总统那些事儿》的翻译为例