首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析修辞翻译-《视野》翻译报告

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一 项目背景与文本分析第8-10页
 (一) 作者介绍第8页
 (二) 文本分析第8-10页
  1 故事梗概第8页
  2 小说主题第8页
  3 写作风格第8-9页
  4 翻译难点第9-10页
二 英汉修辞手法及其翻译第10-14页
 (一) 辞格的定义第10页
 (二) 辞格的分类第10-12页
 (三) 英汉辞格翻译初探第12-14页
三 《视野》英译汉过程中修辞格的翻译方式第14-22页
 (一) 直译法第14-17页
 (二) 转换法第17-19页
 (三) 补偿法第19-20页
 (四) 舍弃法第20-22页
四 结论第22-23页
参考文献第23-24页
附录一:翻译项目英语原文第24-56页
附录二:翻译项目中文译文第56-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:论鲁迅作品人际风格的翻译--以《阿Q正传》为例
下一篇:文化专有项翻译策略在《骨钟》中的应用