首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论鲁迅作品人际风格的翻译--以《阿Q正传》为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-13页
Chapter One Introduction第13-17页
   ·Research Background第13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Research Aims第14-15页
   ·Organization of this Thesis第15-17页
Chapter Two Towards a Perspective of Systemic Functional Linguistics第17-29页
   ·Lu Xun's Style第17-19页
     ·Previous Studies on the Style of Lu Xun's Short Stories第17-19页
   ·Lu Xun's Style in Translation第19-22页
     ·Review on the Translation of Lu Xun's Short Stories第19-20页
     ·Previous Studies on Lu Xun's Style in Translation第20-22页
   ·Previous Approaches to Style:A Critical Review第22-24页
     ·From Rhetorics to Modern Stylistics第22-23页
     ·Inadequacies of Traditional Stylistics第23-24页
   ·Summary第24页
   ·Theoretical Background:Situating Style in Functional Stylistics第24-29页
     ·A Brief Introduction of Systemic Functional Linguistics第25-26页
     ·Adequacy and Applicability of SFL in Studying Style第26-29页
Chapter Three Focusing on the Interpersonal Aspect:A Case Study第29-40页
   ·Focusing on the Interpersonal Aspect in This Paper第29-37页
     ·Focus on the Interpersonal Aspect第29-31页
     ·What is Interpersonal Aspect of Style第31-32页
     ·How is Interpersonal Aspect of Style Realized:An Analytical Framework第32-37页
   ·Research Design for the Case Study第37-40页
     ·Research Questions for the Case Study第37-38页
     ·Data Selection第38-39页
     ·Analyzing Procedures第39-40页
Chapter Four A Case Study:A Discourse Analysis of Lu Xun's Style Represented in Ah Q ZhengZhuan and a Comparative Description of How it is Translated第40-64页
   ·Introduction to Ah Q Zheng Zhuan and its Two English Translations第40-42页
     ·A Brief Introduction of Ah Q Zheng Zhuan第40-41页
     ·A Brief Introduction of the two Chosen English Translations第41-42页
   ·Procedure of Analysis第42-57页
     ·Identifying the Distribution of the First Voice in the ST and TTs第42-43页
     ·Identifying the Distribution of the Second Voice in the ST and TTs第43-46页
     ·Identifying the Distribution of the Third Voice in the ST and TTs第46-51页
     ·Identifying the Distribution of Conditions in the ST and TTs第51-52页
     ·Identifying the Distribution of Concessions in the ST and TTs第52-53页
     ·Identifying the Distribution of Hedging in the ST and TTs第53-57页
   ·A Summary of Lu Xun's Style第57-58页
   ·Discussion about the Style Translated第58-62页
   ·Summary of the Case Study第62-64页
Chapter Five Conclusion第64-67页
   ·The Findings of the Study第64-65页
   ·The Implications of the Study第65-66页
   ·The Limitations of the Study and Prospects for Further Study第66-67页
References第67-74页
Appendix第74页
Source Text第74-97页
Text Two Yangs' Translation第97-136页
Text Three:Lyell's Translation第136-180页

论文共180页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度比较分析Moment in Peking两个中文译本
下一篇:浅析修辞翻译-《视野》翻译报告