| Acknowledgements | 第1-8页 |
| Abstract in Chinese | 第8-9页 |
| Abstract in English | 第9-10页 |
| Chapter 1 Task Description | 第10-12页 |
| Chapter 2 Preparations | 第12-22页 |
| ·Understanding Characteristics of Technical Interpretation | 第12-16页 |
| ·Expertise | 第13-14页 |
| ·Terminology | 第14页 |
| ·Accuracy | 第14页 |
| ·Objectivity | 第14-15页 |
| ·Work environment | 第15-16页 |
| ·Psychological Adjustment | 第16-19页 |
| ·Causes of stress | 第16-17页 |
| ·Solutions for stress | 第17-19页 |
| ·Pre-Interpreting Preparation | 第19-20页 |
| ·Check of Interpreting Equipment | 第20-22页 |
| Chapter 3 Case Study | 第22-32页 |
| ·Catford’s Theory | 第22-23页 |
| ·Development of the Theory | 第23-24页 |
| ·Analysis of the Application of Translation Shifts | 第24-32页 |
| ·Level shifts | 第26-27页 |
| ·Category shifts | 第27-32页 |
| Chapter 4 Summary and Conclusion | 第32-36页 |
| ·Challenges and Problems | 第32-33页 |
| ·Accent | 第32-33页 |
| ·Measurement units | 第33页 |
| ·Reflections | 第33-34页 |
| ·Combination of theory and interpreting skills | 第33-34页 |
| ·Improvement of psychological quality | 第34页 |
| ·Mastery of encyclopedic knowledge | 第34页 |
| ·Conclusion | 第34-36页 |
| References | 第36-37页 |
| Appendix I | 第37-49页 |
| Appendix II | 第49-54页 |