首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学视域下葛浩文《红高粱》译本的创造性叛逆

Abstract第1-9页
摘要第9-11页
Introduction第11-14页
Chapter One Review on Sociosemiotcs and Creative Treason第14-24页
   ·A Review of Sociosemiotics第14-18页
     ·Studies on Soicosemiotics Abroad第14-16页
     ·Studies on Sociosemiotics in China第16-18页
   ·Review of Creative Treason第18-20页
     ·Studies on Creative Treason Abroad第18-19页
       ·Studies on Creative Treason in China第19-20页
   ·Research on Red Sorghum第20-24页
     ·Mo Yan’s view of Red Sorghum第21-22页
     ·The Academic Study of Red Sorghum第22-24页
Chapter Two Creative Treason in Literary Translation第24-38页
   ·Literary Translation第24-28页
     ·A Brief Introduction to Literary Translation第24-26页
     ·Characteristics of Literary Translation第26-28页
   ·Creative Treason and Its Subjects第28-32页
     ·Translator as Subject第28-30页
     ·Reader as Subject第30-31页
     ·Recipient Environment as Subject第31-32页
   ·Reasons for Creative Treason第32-38页
     ·Conflicts of Designative Meaning第33-34页
     ·Conflicts of Linguistic Meaning第34-36页
     ·Conflicts of Pragmatic Meaning第36-38页
Chapter ThreeACase Study of Howard Goldblatt’s Translation of Red Sorghum第38-70页
   ·Research on Howard Goldblatt as a Translator第38-41页
     ·The Life of Howard Goldblatt第38-40页
     ·Howard Goldblatt’s Translation Practice第40-41页
   ·Howard Goldblatt’s Views on Literary Translation第41-48页
     ·Faith and Creativity第42-43页
     ·Translation as Betrayal第43-45页
     ·Translation as Rewriting第45-46页
     ·Translation as Cross-Cultural Communication第46-48页
   ·Creative Treason in Red Sorghum第48-70页
     ·Creative Treason at Linguistic Level第48-55页
       ·Colloquialism第48-52页
       ·Rhetorical Device第52-55页
     ·Creative Treason at Cultural Level第55-62页
       ·Images of Specific Historical Periods第55-57页
       ·Images of Religious Culture第57-60页
       ·Images of Regional Culture第60-62页
     ·Creative Treason at Textural Level第62-70页
       ·Omission of Complex Descriptions第62-65页
       ·Omission of Sensitive Content第65-66页
       ·Adjustment of Paragraph Structure第66-70页
Chapter Four Evaluation and Enlightenment第70-77页
   ·Evaluation on Creative Treason第70-74页
     ·Values of Creative Treason第70-72页
     ·Defects of Creative Treason第72-74页
   ·Enlightenment of Creative Treason第74-77页
     ·Enlightenment for Translators第74-75页
     ·Enlightenment for Readers第75-77页
Conclusion第77-80页
 Major Findings第77-78页
 Limitations and Suggestions第78-80页
Bibliography第80-84页
Acknowledgements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从生态翻译学角度看葛浩文译《生死疲劳》
下一篇:瓦尔特·本雅明的文学经验论