首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译忠实观再思考--以《西游记》詹奈尔英译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Research Background第10-11页
   ·Objectives and Significance第11-12页
   ·The Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-26页
   ·Studies on Fidelity in Translation第13-23页
     ·Supporters of Fidelity第13-21页
     ·Different Opinions toward Fidelity第21-23页
   ·Studies on Xi You Ji第23-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter 3 Novel Xi You Ji and its English Version by WJF Jenner andUnfaithfulness in Jenner's Translation第26-37页
   ·Introduction of Xi You Ji and its Literature Status第26-27页
   ·Selection Background of Journey to the West by WJF Jenner第27-29页
     ·English Versions at Home and Abroad第27-28页
     ·Brief Introduction to Journey to the West by WJF Jenner第28-29页
   ·Unfaithfulness in WJF Jenner's Translation第29-34页
     ·Losing Fidelity from the Perspective of Semantics第29-31页
     ·Losing Fidelity from the Perspective of Culture第31-34页
   ·Reasons and Solutions for Unfaithfulness第34-37页
     ·Subjective Reasons and Solutions第34-36页
     ·Objective Reasons and Solutions第36-37页
Chapter 4 Fidelity's Return and Improved Fidelity Forms HarmoniousFidelity第37-52页
   ·Fidelity's Return:Source Language-Oriented第37-41页
     ·Fidelity to the Original Text第37-39页
     ·Fidelity to the Writer's Implication第39页
     ·Fidelity to the Culture of the Original Text第39-41页
   ·Improved Fidelity:Target Language-Oriented第41-42页
   ·Harmonious Fidelity:the Combination of Fidelity's Return and Improved Fidelity第42-44页
   ·Harmonious Fidelity Requirements for Translators第44-51页
     ·Objective Requirement:Translator's Tasks第44-47页
     ·Subjective Requirement:Translator's Qualification第47-51页
   ·Summary第51-52页
Chapter 5 Conclusion第52-54页
   ·Main Findings of this Thesis第52-53页
   ·Enlightenment第53页
   ·Suggestions for Further Study第53-54页
Bibliography第54-60页
Acknowledgements第60-61页
作者简历第61-62页
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语中的附加语左置结构研究
下一篇:奇志大兵相声中幽默语言的偏离现象研究