“奥巴马每周电视讲话”英汉模拟口译报告--排比句同传难点的对策
摘要 | 第1-3页 |
ABSTRACT | 第3-4页 |
目录 | 第4-5页 |
图表目录 | 第5-6页 |
第一章 “奥巴马每周电视讲话”口译项目介绍 | 第6-8页 |
·口译项目的背景和内容 | 第6-7页 |
·口译项目的意义 | 第7-8页 |
第二章 “奥巴马每周电视讲话”口译项目的难点 | 第8-16页 |
·排比句的英汉差异和分类 | 第8-11页 |
·口译项目中排比句的同传难点 | 第11-16页 |
·句际排比和段际排比的信息量过大 | 第12-13页 |
·动宾结构排比和名词短语排比的成分残缺 | 第13-16页 |
第三章 排比句同传难点的解决对策和方法 | 第16-32页 |
·释意派理论对难点解决的指导作用 | 第16-18页 |
·句际排比和段际排比信息量过大的解决方法 | 第18-27页 |
·顺句驱动 | 第18-22页 |
·信息重组 | 第22-27页 |
·动宾结构排比和名词短语排比成分残缺的解决方法 | 第27-32页 |
·合理增减 | 第27-29页 |
·酌情调整 | 第29-32页 |
第四章 结论 | 第32-34页 |
·口译报告总结 | 第32页 |
·口译报告的不足和建议 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
附录1 口译原文(转写稿) | 第36-47页 |
附录2 译文(转写稿) | 第47-56页 |
致谢 | 第56-58页 |