首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语公共演讲中隐喻的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
Abstract第9-10页
摘要第10-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-18页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Questions第14-15页
   ·Significance of the Research第15-16页
   ·Methodology of the Research第16页
   ·Organization of the Thesis第16-18页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第18-26页
   ·Researches on Metaphor第18-21页
     ·Researches on Metaphor Abroad第18-20页
     ·Researches on Metaphor at Home第20-21页
   ·Researches on Metaphor Translation第21-26页
     ·Researches on Metaphor Translation Abroad第21-23页
     ·Researches on Metaphor Translation at Home第23-26页
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK OF THE RESEARCH: FUNCTIONAL EQUIVALENCE第26-31页
   ·Definition of Functional Equivalence第26页
   ·The Feasibility of Application of Functional Equivalence第26-28页
     ·Nida’s View of “equivalence on varying degrees”第26-27页
     ·Cross-cultural Communication between Languages第27页
     ·Receptors’ Similar Life Experiences第27-28页
     ·Resemblance between Different Cultures第28页
   ·Nida’s Criteria of Judging a Translation第28-31页
     ·General Efficiency of the Communication Process第29页
     ·Comprehension of Intent第29-30页
     ·Equivalence of Response第30-31页
CHAPTER IV METAPHOR IN POLITICAL SPEECHES第31-45页
   ·Functions of Metaphor in Political Speeches第31-35页
     ·The Rhetorical Function of Metaphor第31-32页
     ·The Lexical Function of Metaphor第32-33页
     ·The Cognitive Function of Metaphor第33-35页
   ·Features of Metaphor in Political Speeches第35-38页
     ·Systematicity of Metaphor第35-36页
     ·Cultural Coherence of Metaphor第36-38页
   ·Classification of Metaphor in Political Speeches第38-45页
     ·Structural Metaphors第38-40页
     ·Orientational Metaphors第40-42页
     ·Ontological Metaphors第42-45页
CHAPTER V TRANSLATION STRATEGIES OF METAPHOR IN POLITICAL SPEECHES BASED ON FUNCTIONAL EQUIVALENCE第45-62页
   ·Reservation of Metaphor Image in the Source Language第45-53页
     ·Replication of Metaphor Image in the Source Language第46-50页
     ·Substitution of Metaphor Image with Simile第50-53页
   ·Alteration of Metaphor Image in the Source Language第53-57页
   ·Abandonment of Metaphor Image in the Source Language第57-62页
CHAPTER VI CONCLUSION第62-65页
   ·Summary第62-63页
   ·Limitations第63-64页
   ·Some Suggestions第64-65页
REFERENCES第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:构式语法视角阐释翻译中的形式与意义
下一篇:Charlottes Web 两个汉译本的对比研究:从中国儿童文学文体特点的视角