| Acknowledgements | 第1-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第10-13页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-20页 |
| ·Background | 第13-15页 |
| ·The Study | 第15-19页 |
| ·The Object of Study | 第15-16页 |
| ·Research Methods | 第16-17页 |
| ·Theoretical Framework | 第17-18页 |
| ·Expected Results | 第18-19页 |
| ·The Outline of the Thesis | 第19-20页 |
| CHAPTER II THE ISSUE OF FORM-MEANING PAIRING REVISITED | 第20-26页 |
| ·A Static Perspective | 第20-21页 |
| ·A Dynamic Perspective | 第21-23页 |
| ·The Construction Grammar Perspective | 第23-25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| CHAPTER III A STUDY OF ENGLISH AND CHINESE CONSTRUCTIONS | 第26-43页 |
| ABSTRACT | 第26-31页 |
| ·The Caused-Motion Construction | 第31-32页 |
| ·The Resultative Construction | 第32-37页 |
| ·Construction Coercion | 第37-42页 |
| ·At the Syntactic Level | 第38-41页 |
| ·At the Discourse Level | 第41-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| CHAPTER IV CONSTRUCTION GRAMMAR AND TEXT TRANSLATION | 第43-63页 |
| ·At the Semantic Level | 第43-55页 |
| ·The Resultative Construction | 第43-47页 |
| ·News and Ads Constructions | 第47-48页 |
| ·The XVXN Construction in English-Chinese Translation | 第48-51页 |
| ·The XVX Construction in English-Chinese Translation | 第51-53页 |
| ·The ba Construction in Chinese-English Translation | 第53-54页 |
| ·The Emphatic Construction in English-Chinese Translation | 第54-55页 |
| ·At the Discourse Level | 第55-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第63-66页 |
| ·Summary | 第63页 |
| ·Major Findings | 第63-64页 |
| ·Limitations | 第64页 |
| ·Prospects | 第64-66页 |
| References | 第66-68页 |