首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

构式语法视角阐释翻译中的形式与意义

Acknowledgements第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第10-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-20页
   ·Background第13-15页
   ·The Study第15-19页
     ·The Object of Study第15-16页
     ·Research Methods第16-17页
     ·Theoretical Framework第17-18页
     ·Expected Results第18-19页
   ·The Outline of the Thesis第19-20页
CHAPTER II THE ISSUE OF FORM-MEANING PAIRING REVISITED第20-26页
   ·A Static Perspective第20-21页
   ·A Dynamic Perspective第21-23页
   ·The Construction Grammar Perspective第23-25页
   ·Summary第25-26页
CHAPTER III A STUDY OF ENGLISH AND CHINESE CONSTRUCTIONS第26-43页
 ABSTRACT第26-31页
   ·The Caused-Motion Construction第31-32页
   ·The Resultative Construction第32-37页
   ·Construction Coercion第37-42页
     ·At the Syntactic Level第38-41页
     ·At the Discourse Level第41-42页
   ·Summary第42-43页
CHAPTER IV CONSTRUCTION GRAMMAR AND TEXT TRANSLATION第43-63页
   ·At the Semantic Level第43-55页
     ·The Resultative Construction第43-47页
     ·News and Ads Constructions第47-48页
     ·The XVXN Construction in English-Chinese Translation第48-51页
     ·The XVX Construction in English-Chinese Translation第51-53页
     ·The ba Construction in Chinese-English Translation第53-54页
     ·The Emphatic Construction in English-Chinese Translation第54-55页
   ·At the Discourse Level第55-62页
   ·Summary第62-63页
CHAPTER V CONCLUSION第63-66页
   ·Summary第63页
   ·Major Findings第63-64页
   ·Limitations第64页
   ·Prospects第64-66页
References第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:体裁分析视角下的中英政治语篇翻译
下一篇:英语公共演讲中隐喻的翻译