摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 翻译项目简介 | 第8-11页 |
·作者简介 | 第8页 |
·原著简介 | 第8-9页 |
·原文内容 | 第9-10页 |
·项目意义 | 第10-11页 |
第二章 原文分析及翻译策略的提出 | 第11-14页 |
·原文分析 | 第11-12页 |
·文体特征 | 第11页 |
·语言特征 | 第11-12页 |
·翻译难点 | 第12-13页 |
·翻译策略及翻译准备 | 第13-14页 |
第三章 翻译方法及译例分析 | 第14-19页 |
·词汇层面的翻译 | 第14-15页 |
·词类转换法 | 第14页 |
·增词与减词 | 第14-15页 |
·句子层面的翻译 | 第15-19页 |
·正说反译与反说正译 | 第15-16页 |
·顺译与逆译 | 第16-17页 |
·拆分与合并 | 第17-19页 |
第四章 总结 | 第19-21页 |
·翻译经验及教训 | 第19页 |
·仍待解决的问题 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录 1 原文 | 第22-65页 |
附录 2 译文 | 第65-98页 |
致谢 | 第98页 |