首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

新媒体环境下经贸类外宣文本翻译实践报告

摘要第1-6页
要旨第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-10页
   ·翻译文本的来源第8页
   ·翻译文本的性质第8-9页
   ·选题的意义第9-10页
第2章 翻译过程介绍第10-12页
   ·译前准备第10页
   ·翻译过程及翻译方法第10-11页
   ·译文校对第11-12页
第3章 实例分析及经验总结第12-20页
   ·实例分析的前置背景第12-13页
     ·新媒体环境下信息传播的特点第12页
     ·新媒体环境下受众的信息接收习惯第12-13页
     ·新媒体平台的效益问题第13页
   ·实例分析总结第13-20页
     ·活用简洁表达第13-14页
     ·活用外来词第14-16页
     ·活用图示、符号表达第16-17页
     ·活用标注第17-18页
     ·注意译文立场第18-20页
第4章 翻译实践总结第20-22页
   ·翻译实践收获第20页
   ·翻译实践中的不足第20-21页
   ·将来的研究方向第21-22页
参考文献第22-23页
附录1 专业术语对译表第23-26页
附录2 表达方式提取表第26-28页
附录3 一万字翻译稿第28-68页
致谢第68-69页
简历第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中日商务合同翻译技巧探究
下一篇:海事调查报告中动词英译策略--以搁浅事故报告为例