Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
1. Introduction | 第9-15页 |
·Research Background | 第9-12页 |
·Purpose and Significance | 第12页 |
·Research Question and Metholodology | 第12-13页 |
·The Structure of the Thesis | 第13-15页 |
2. Literature Review | 第15-21页 |
·The History of Poetry Translation in China | 第15-16页 |
·Research on Poetry Translation | 第16-17页 |
·Translatability versus Untranslatability | 第16-17页 |
·The Principle of the Poetry Translation | 第17页 |
·Research on Guo Moruo | 第17-21页 |
3. Guo Moruo's Translation Theory | 第21-33页 |
·Guo Moruo's Views on Translation Criterion | 第21-25页 |
·Guo Moruo's View of Translators | 第25-29页 |
·Guo Moruo's Translation Methodlogy | 第29-31页 |
·Guo Moruo's Opinion about Translation and Creation | 第31-32页 |
·Guo Moruo's Translation Criticism View | 第32-33页 |
4. Guo Moruo's The Selected Poems of Shelly | 第33-49页 |
·Poetic Form in Sound | 第33-39页 |
·Rhyme | 第34-36页 |
·Rhythm | 第36-37页 |
·Lines and Stanzas | 第37-39页 |
·Poetic Content | 第39-44页 |
·Lexical Level | 第39-43页 |
·Syntactic Level | 第43-44页 |
·Poetic Images | 第44-47页 |
·Introduction of Image | 第44-45页 |
·Figurative Images | 第45-46页 |
·Symbolic Images | 第46页 |
·Descriptive Images | 第46-47页 |
·Summary | 第47-49页 |
5. Conclusion | 第49-51页 |
·Summary of the Study | 第49-50页 |
·Limitations of the Theory and Suggestions for Further Research | 第50-51页 |
Acknowledgements | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-57页 |
Appendix | 第57-67页 |
Publications | 第67页 |