| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 1. 引言 | 第8-10页 |
| 2. 文献综述 | 第10-13页 |
| ·注释添加的标准与方式 | 第10-11页 |
| ·学术论文翻译 | 第11-13页 |
| 3. 以翻译实践项目举例说明学术论文翻译中加注的标准与方式 | 第13-20页 |
| ·翻译实践项目简介 | 第13页 |
| ·加注标准 | 第13-16页 |
| ·专有名词用脚注 | 第13-14页 |
| ·涉及可查阅出处时应文内标注 | 第14-15页 |
| ·与研究主题相关的常见概念不必加注 | 第15-16页 |
| ·为使信息准确而添加说明性注释 | 第16页 |
| ·加注方式 | 第16-20页 |
| ·简洁明了,内容不冗余,为方便查阅服务 | 第16-17页 |
| ·客观合理,不带意识形态标记 | 第17-18页 |
| ·标记清楚,体例统一 | 第18-20页 |
| 4. 结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录1:翻译实践中英文对照 | 第23-56页 |
| 附录2:翻译实践译文 | 第56-83页 |