首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉视译对文本口语性的影响--兼论对视译教学及教材编写的启示

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Figures and Tables第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·The Motivation of the Thesis第10-11页
   ·The Goal of the Study and Procedures第11-12页
   ·The Outline of the Study第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-21页
   ·Orality VS. Literacy第13-15页
     ·Explanation of the Terms第13-15页
     ·The Oral-Literate Continuum第15页
   ·"Equalizing Effect" Reviewed第15-16页
   ·An Overview of Sight Translation (ST)第16-21页
     ·Definition and Features of ST第17-18页
     ·Roles of ST第18-19页
     ·Preparation before ST第19页
     ·The Effort Model of ST第19-21页
Chapter Three The Experiment第21-34页
   ·The Hypothesis第21-22页
   ·Determining Parameters第22-30页
     ·A Study of Parameters Utilized in Previous Researches1第22-28页
     ·Parameters Adopted in the Current Research第28-30页
   ·Experiment Design第30-34页
     ·Subjects第30-31页
     ·Materials第31-33页
     ·Procedures第33-34页
Chapter Four Analyses & Implications第34-59页
   ·Data Collection第34-35页
   ·Analyses第35-54页
     ·Data Analysis第35-50页
     ·Discussion -- Reason Analysis第50-54页
   ·Implications第54-59页
     ·Implications for ST Teaching and Textbook Compilation第54-56页
     ·Making Literate Texts More Oral -- Examples第56-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
   ·Conclusions of the Present Study第59-60页
   ·Limitations of the Present Study第60-61页
   ·Suggestions for Further Research第61-62页
Bibliography第62-68页
Appendices第68-106页
 Appendix 1. Texts for Sight Translation第68-71页
 Appendix 2. Background Knowledge and Vocabulary Provided before Sight Translation of the Texts第71-72页
 Appendix 3. Source Language with Marking第72-76页
 Appendix 4. Detailed Marking Information of Text A's Target Language Produced by Subjects第76-92页
 Appendix 5. Detailed Marking Information of Text B's Target Language Produced by Subjects83第92-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:英汉同声传译中的预测
下一篇:关联理论下的商务英语口译