首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

汉语“人”字成语的翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-8页
一、 绪论第8-10页
 (一) 选题依据和意义第8页
 (二) 国内研究状况第8页
 (三) 本文的创新点第8-9页
 (四) 研究方法第9-10页
二、 “人”字成语概述第10-13页
 (一) 成语的定义和范围第10页
 (二) “人”字的基本内涵第10-11页
  1. “人”的意义第10页
  2. “人”在维语中的表达第10-11页
 (三) 汉维“人”字成语的异同第11-13页
三、 文化对汉语“人”字成语翻译的影响第13-15页
 (一) 文化趋同第13页
 (二) 文化差异第13-15页
  1. 地域文化上的差异第13页
  2. 历史文化上的差异第13页
  3. 宗教文化上的差异第13-14页
  4. 习俗文化上的差异第14-15页
四、 “人”字成语维译的原则和方法第15-21页
 (一) 翻译的原则第15页
 (二) 翻译的方法第15-18页
  1. 直译法第15-16页
  2. 意译法第16页
  3. 等值译法第16-17页
  4. 节译法第17-18页
 (三) 《红楼梦》中“人”字成语的翻译第18-21页
  1. 直译法第18-19页
  2. 意译法第19页
  3. 等值译法第19-21页
五、 翻译“人”字成语需要注意的问题第21-22页
 (一) 注意“人”字成语的感情色彩第21页
 (二) 注意修饰语的翻译第21页
 (三) 注意保持语体风格第21页
 (四) 注意近义成语的翻译第21-22页
 (五) 注意语气的轻重第22页
 (六) 注意“人”字重叠的翻译第22页
六、 结语第22-24页
参考文献第24页
在校期间发表论文第24-25页
后记第25-26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:上市公司财务危机预警模型研究
下一篇:基于经济增长方式的人力资源开发研究