首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的《西厢记》英译研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·A Brief Introduction to Xixiang Ji and its English Translations第9-11页
     ·Introduction to Xixiang Ji第9页
     ·English Translations and Translators of Xixiang Ji第9-11页
   ·Purpose of the Research第11页
   ·Significance of the Research第11-12页
   ·Research Questions第12页
   ·Organization of the Research Paper第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-28页
   ·Features of Drama Language第13-15页
   ·Drama Translation Studies第15-22页
     ·The Semiotic Approach to Drama Translation第15-19页
     ·Susan Bassnett's Performability in Drama Translation第19-21页
     ·Drama Translation Studies in China第21-22页
   ·Nida's Translation Theory:Functional Equivalence第22-28页
     ·The Background of Functional Equivalence第22-23页
     ·Major Concepts of Functional Equivalence第23-25页
     ·Principles for Producing Functional Equivalence第25-26页
     ·Functional Equivalence in Drama Translation第26-28页
Chapter 3 Research Methodology第28-30页
   ·Data Collection第28页
   ·Research Methods第28-29页
   ·Data Analysis第29-30页
Chapter 4 Comparative Analyses of the Two English Translations of Xixiang Ji第30-62页
   ·The Realization of Drama Language Features第30-40页
     ·Speakability第30-32页
     ·Individuality第32-34页
     ·Intelligibility第34页
     ·Terseness第34-36页
     ·Musicality第36-40页
   ·The Translation of Culture-loaded Words第40-62页
     ·The Translation of Religious Words第42-47页
     ·The Translation of Forms of Address第47-51页
     ·The Translation of Duplicated Words第51-57页
     ·The Translation of Idioms and Proverbs第57-62页
Chapter 5 Conclusion第62-64页
   ·Major Findings第62页
   ·Contributions第62-63页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第63-64页
References第64-67页
Acknowledgement第67-68页
Resume第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:高中生英语学习动机与阅读策略的相关性研究
下一篇:“三美”视角下《三字经》英译本的比较研究