| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第11-15页 |
| ·Research background | 第12页 |
| ·Research purposes and significance | 第12-14页 |
| ·Research methods | 第14页 |
| ·Thesis structure | 第14-15页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第15-26页 |
| ·Linguistic researches on the E-C translation of English long sentences | 第15-19页 |
| ·Text-Typologicol Researches on E-C translation of English long sentences | 第19-21页 |
| ·Coordination Translation Theory | 第21-26页 |
| ·Definition of Coordination Translation Theory | 第23-24页 |
| ·Application of Coordination Translation Theory | 第24-26页 |
| Chapter Ⅲ Translation of English Long Sentences Based on Coordination Theory | 第26-46页 |
| ·Classification of and analysis on English long sentences | 第26-36页 |
| ·Reiss’s Text Type Theory | 第27页 |
| ·Features of long sentences | 第27-36页 |
| ·Features of informative long sentences | 第28-30页 |
| ·Features of expressive long sentences | 第30-34页 |
| ·Features of operative long sentences | 第34-36页 |
| ·E-C translation of long sentences through coordination | 第36-46页 |
| ·E-C translation of informative long sentences | 第37-40页 |
| ·E-C translation of expressive long sentences | 第40-43页 |
| ·E-C translation of operative long sentences | 第43-46页 |
| Chapter Ⅳ Conclusion | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-50页 |
| Papers Published during MA Program | 第50页 |