首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者的心路历程--翻译过程的认知语言学模式

Introduction第1-12页
Chapter 1 Cognitive Mechanisms in Translating第12-23页
   ·The system of information processing第12-15页
     ·Sensory stores第12-13页
     ·Working memory第13-14页
     ·Permanent memory第14-15页
     ·Relevance of memories for language processing第15页
   ·Internal lexicon第15-18页
     ·Organization of internal lexicon第16-18页
   ·Context第18-21页
     ·Definitions of context第18-19页
     ·Functions and features of context第19-20页
     ·Operation of context第20-21页
   ·Meaning in translating第21-23页
Chapter 2 Cognitive Linguistic Model of Translating第23-49页
   ·A review of cognitive models of translating第23-29页
     ·Nida's model第23-25页
     ·Bell's model第25-29页
   ·The Cognitive linguistic model of translating第29-32页
     ·Cognitive patterns in language processing第30-32页
       ·Serial and parallel processing第30-31页
       ·Top-down and bottom-up processes第31页
       ·Automatic and controlled processes第31-32页
       ·An example of language processing第32页
   ·Comprehension processes第32-40页
     ·The first reading第32-36页
     ·Re-readings第36页
     ·Cognitive model of analysis in re-readings第36-40页
   ·Expression processes第40-49页
     ·Equivalence in translating第40-43页
       ·Catford's approach to equivalence第40-41页
       ·Nida's approach to equivalence第41-42页
       ·Translator's decision on equivalence第42-43页
     ·Cognitive model of synthesis in expression第43-46页
     ·Interlinear translation: the first step第46-47页
     ·Translating during comprehension第47-48页
     ·Revision第48-49页
Chapter 3 Case Studies in Light of TAP第49-64页
   ·Think-aloud protocol as an approach to translation studies第49-50页
   ·Ma Hongjun's pursuit for equivalent of yubi (milky arms)第50-54页
     ·Ma's account on the pursuit第50-53页
     ·Implication of Ma's account第53-54页
   ·Experiences with translating a poem第54-64页
     ·The first translating experience第54-58页
     ·The second translating experience第58-59页
     ·The third translating experience第59-62页
     ·The fourth translating experience第62-63页
     ·Relevance of the translating experiences第63-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:十堰市区域农业生态安全评价和对策研究
下一篇:论王建中钢琴创作的民族特色