首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广告英语的特点及其翻译探索

Acknowledgements第1-5页
Abstract in English第5-7页
Abstract in Chinese第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·Justification of the Study第11-12页
   ·Scope of the Thesis第12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-16页
   ·Foreign Scholars’Contributions第13-14页
   ·Chinese Scholars’Contributions第14页
   ·Their Shortcomings第14-16页
Chapter Three Features of Advertising English第16-36页
   ·Advertising English第16-17页
     ·Language of Advertising English第16-17页
   ·Lexical Feature第17-22页
     ·Oral Words第18页
     ·Coinage第18-19页
     ·Borrowed Words第19页
     ·Compound Words and Abbreviations第19-20页
     ·Verbs第20页
     ·Adjectives第20-21页
     ·Use of Weasel Words第21-22页
   ·Syntactic Features第22-24页
     ·Simple Sentence第22页
     ·Imperative and Interrogative sentence第22-23页
     ·Ellipsis Sentence第23页
     ·Disjunctive Clause第23-24页
     ·You-Attitude第24页
   ·Rhetorical Figures in Advertising Language第24-36页
     ·Rhetorical Figures in Advertising第25页
     ·Classification of Figures第25-26页
     ·Figuration第26-28页
     ·Figuration and Consumer Response第28页
     ·Modes of Figuration第28-29页
     ·Modes of Figuration and Consumer Response第29-31页
     ·Rhetorical Operations第31-36页
Chapter Four Approaches to Advertising English Translation第36-46页
   ·Cross-Cultural Communication in Advertising第36-38页
     ·Language in Cross-Cultural Advertising第36-37页
     ·Communication Style in Cross-Cultural Advertising第37页
     ·Colors, Numbers and Images in Cross-Cultural Advertising第37页
     ·Cultural Values in Cross-Cultural Advertising第37-38页
   ·Textual Meaning in Advertising Translation: A Case Study第38-46页
     ·Strategies Analysis第39-46页
Chapter Five Translation Practice in International Advertisement第46-52页
   ·Context and Questions第47-48页
   ·Environment and Influencing Parameters第48-50页
   ·Translation Practice and Communication Strategies第50-52页
Chapter Six Conclusions第52-53页
References第53-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:双语教育要素研究
下一篇:“自我”现象及其对外语习得影响的研究